2013-08-28 17:35:04 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-08-31 14:09:16 -04:00
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2013
2013-08-28 17:35:04 -04:00
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013
2013-10-29 04:32:51 -04:00
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2013
2013-11-11 02:52:36 -05:00
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 02:52:36 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2013-12-04 18:14:05 -05:00
"POT-Creation-Date: 2013-12-04 18:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 23:13+0000\n"
2013-11-27 09:17:05 -05:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-10-29 04:32:51 -04:00
#: appinfo/app.php:35 templates/personal.php:2 templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
2013-12-04 18:14:05 -05:00
#: js/documents.js:23 js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:69
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2013-10-29 04:32:51 -04:00
#: js/documents.js:26
2013-09-20 07:49:33 -04:00
msgid "Share"
2013-09-22 09:53:01 -04:00
msgstr "Compartir"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/documents.js:102
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "No hay conexión con el servidor. Intentando reconectar."
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/documents.js:153
2013-09-28 22:01:03 -04:00
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
2013-09-30 08:03:59 -04:00
msgstr "Si deja esta página en el modo de edición, puede que algunos datos no sean guardados. Es preferible usar el botón «Cerrar»."
2013-09-28 22:01:03 -04:00
2013-12-04 18:14:05 -05:00
#: js/documents.js:170
2013-09-20 07:49:33 -04:00
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
2013-09-28 22:01:03 -04:00
msgstr "No se pudo cargar el documento. Sírvase comprobar si puede abrirlo con un editor de archivos ODT externo. También puede ser que hayan dejado de compartirlo o haya sido eliminado recientemente."
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-12-04 18:14:05 -05:00
#: js/documents.js:347
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid "Failed to load documents."
2013-08-31 14:09:16 -04:00
msgstr "Error al cargar los documentos."
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-12-04 18:14:05 -05:00
#: js/documents.js:390
2013-09-20 07:49:33 -04:00
msgid "No documents are found. Please upload or create a document!"
2013-09-26 21:59:57 -04:00
msgstr "No se encontraron documentos. ¡Suba o cree un documento!"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Alinear a la izquierda"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Alineación"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Alinear a la derecha"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Anotar"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Fondo"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Negrita"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "inferior"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Cancelar"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Centrado"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Clonar"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Clonar este estilo"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Color"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Crear"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Disminuir identación"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Estilo por defecto"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Eliminar"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Familia"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Fuente"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Efectos"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Formato"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Incrementar identación"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Insertar una imagen"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Invitar a miembros"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Italica"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Justificado"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Justificar"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Izquierda"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Cargando"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Miembros"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Nuevo nombre"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Abrir"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Opciones"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Parrafo"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Estilo del parrafo"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Rehacer"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Derecho"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:39
msgid "Save"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Guardar"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Tamaño"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Espaciamiento"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Tachado"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Estilo"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Texto"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Superior"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Subrayado"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Deshacer"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Autor desconocido"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
2013-12-04 18:14:05 -05:00
#: js/viewer/viewer.js:24
2013-12-02 15:23:07 -05:00
msgid "Edit"
2013-12-04 18:14:05 -05:00
msgstr "Editar"
2013-12-02 15:23:07 -05:00
2013-08-28 17:35:04 -04:00
#: lib/invite.php:64
msgid "Sent"
2013-08-31 14:09:16 -04:00
msgstr "Enviado"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
#: lib/invite.php:65 lib/invite.php:75
msgid "Declined"
2013-08-31 14:09:16 -04:00
msgstr "Denegado"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
#: lib/invite.php:66 lib/invite.php:76
msgid "Accepted"
2013-08-31 14:09:16 -04:00
msgstr "Aceptado"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
#: lib/invite.php:74
msgid "Incoming"
2013-08-31 14:09:16 -04:00
msgstr "Entrante"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-11-20 16:10:05 -05:00
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
2013-11-21 18:13:55 -05:00
msgstr "Nuevo documento"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
#: templates/documents.php:7 templates/documents.php:27
2013-09-13 19:45:30 -04:00
msgid "Upload"
2013-09-16 09:32:07 -04:00
msgstr "Subir"
2013-09-13 19:45:30 -04:00
2013-10-02 07:23:33 -04:00
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
2013-10-05 08:15:20 -04:00
msgstr "Guardar nuevos documentos en"
2013-10-02 07:23:33 -04:00
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
2013-11-13 17:05:11 -05:00
msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
2013-11-13 17:05:11 -05:00
msgstr "Contraseña"
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:17
2013-10-27 00:21:32 -04:00
msgid "Please enter your nickname"
2013-11-11 02:52:36 -05:00
msgstr "Por favor introduzca su apodo"
2013-09-28 22:01:03 -04:00
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:18
2013-09-28 22:01:03 -04:00
msgid "Join"
2013-09-30 08:03:59 -04:00
msgstr "Participar"
2013-09-28 22:01:03 -04:00
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:24
2013-09-26 21:59:57 -04:00
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
2013-09-28 22:01:03 -04:00
msgstr "Este enlace caducó o nunca existió. Para más detalles, sírvase contactar a la persona que lo compartió con usted."
2013-09-26 21:59:57 -04:00
2013-10-05 08:15:20 -04:00
#: templates/settings.php:9
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid "Advanced feature-set"
2013-08-31 14:09:16 -04:00
msgstr "Características avanzadas"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-10-05 08:15:20 -04:00
#: templates/settings.php:10
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid "(Unstable)"
2013-08-31 14:09:16 -04:00
msgstr "(Inestable)"