2013-08-28 17:35:04 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-10-22 00:43:18 -04:00
# Sergiy, 2014
2014-04-30 00:43:49 -04:00
# zubr139, 2013
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 02:52:36 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-10-23 00:43:25 -04:00
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
"Last-Translator: Sergiy\n"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2014-07-10 02:57:20 -04:00
#: ajax/admin.php:23
2014-04-01 00:45:13 -04:00
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Сервер фільтрації формату не працює а б о налаштований невірно"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-08-17 00:43:24 -04:00
#: ajax/admin.php:57
2014-07-10 02:57:20 -04:00
msgid "Conversion failed. Check log for details."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Конвертація не вдалася. З а деталями зверніться до журналу."
2014-07-10 02:57:20 -04:00
2014-08-17 00:43:24 -04:00
#: ajax/admin.php:65
2014-07-10 02:57:20 -04:00
msgid "Saved"
2014-10-20 00:43:09 -04:00
msgstr "Збереженно"
2014-07-10 02:57:20 -04:00
2014-04-15 00:44:13 -04:00
#: ajax/documentController.php:43
2014-04-03 00:45:17 -04:00
msgid "Can't create document"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Неможливо створити документ"
2014-04-03 00:45:17 -04:00
2014-04-15 00:44:13 -04:00
#: ajax/documentController.php:82
2013-12-05 20:18:55 -05:00
msgid "You don't have permission to rename this document"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Вам бракує прав на зміну імені цього документу"
2013-12-05 20:18:55 -05:00
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "При зміні теки виникла помилка."
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Директорію збережено."
2014-06-02 00:43:36 -04:00
2014-04-15 00:44:13 -04:00
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
2014-04-01 00:45:13 -04:00
#: templates/settings.php:2
2013-10-29 04:32:51 -04:00
msgid "Documents"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Документи"
2013-10-29 04:32:51 -04:00
2014-07-10 02:57:20 -04:00
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
2014-07-12 00:43:24 -04:00
msgstr "Зберігаю..."
2014-07-10 02:57:20 -04:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:87
2014-05-12 00:44:33 -04:00
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Н е вдалося завантажити документи."
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:122
2014-07-15 00:43:40 -04:00
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Документів не знайдено. Завантажте а б о створіть новий документ для початку!"
2014-05-12 00:44:33 -04:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:157
2013-09-20 07:49:33 -04:00
msgid "Share"
2013-09-22 09:53:01 -04:00
msgstr "Поділитися"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:274
2013-11-15 20:05:27 -05:00
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Немає з'єднання з сервером. Підключаємось заново."
2013-11-15 20:05:27 -05:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:338
2013-09-28 22:01:03 -04:00
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Покинувши цю сторінку в режимі Редактора ви можете втратити деякі дані. Для збереження даних рекомендуємо використовувати кнопку \"Закрити\"."
2013-09-28 22:01:03 -04:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:359
2013-09-20 07:49:33 -04:00
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Н е вдалося завантажити документ. Будь ласка, перевірте чи не відкритий він зовнішнім odt редактором."
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
2014-03-15 01:11:32 -04:00
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
2014-02-13 02:13:52 -05:00
msgid "Loading documents..."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Завантаження документів..."
2014-02-13 02:13:52 -05:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:753
2013-12-05 20:18:55 -05:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-12-07 20:22:36 -05:00
msgstr "'.' це невірне ім'я файлу."
2013-12-05 20:18:55 -05:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:755
2013-12-05 20:18:55 -05:00
msgid "File name cannot be empty."
2013-12-07 20:22:36 -05:00
msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім."
2013-12-05 20:18:55 -05:00
2014-10-20 00:43:09 -04:00
#: js/documents.js:762
2013-12-05 20:18:55 -05:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2013-12-07 20:22:36 -05:00
msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені."
2013-12-05 20:18:55 -05:00
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "З а лівим краєм"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Вирівнювання"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "З а правим краєм"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Анотувати"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Фон"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Жирний"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Низ"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Відмінити"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Центр"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Клонувати"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Клонувати цей стиль"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
2014-08-17 00:43:24 -04:00
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
2014-07-15 00:43:40 -04:00
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Колір"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Створити"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Зменшити відступ"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Стиль за замовчуванням"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Видалити"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Сім'я"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Шрифт"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Шрифтові Ефекти"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
2014-10-20 00:43:09 -04:00
msgstr "Формат"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Збільшити відступ"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Вставити зображення"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Запросити учасників"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Курсив"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "З а шириною"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Вирівняти за шириною"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Ліворуч"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Завантаження"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Учасники"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Нове Ім'я:"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Відкрити"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Опції"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Абзац..."
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Стилі абзацу..."
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Повторити"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Праворуч"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Розмір"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Міжрядковий інтервал"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Закреслений"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Стиль"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Текст"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "В е р х "
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Підкреслений"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Скасувати"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Невідомий Автор"
2013-12-02 15:23:07 -05:00
2014-08-17 00:43:24 -04:00
#: js/viewer/viewer.js:35
2013-12-02 15:23:07 -05:00
msgid "Edit"
2013-12-04 18:14:05 -05:00
msgstr "Редагувати"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: lib/db/member.php:39
2014-04-15 00:44:13 -04:00
msgid "guest"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "гість"
2014-04-15 00:44:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Підтримується MS Word (потрібен openOffice а б о libreOffice)"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
#: templates/admin.php:9
2014-06-14 00:43:37 -04:00
msgid "Local"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Локально"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "openOffice а б о libreOffice встановлено на цьому сервері. Шлях до бінарних файлів налаштовується змінною via preview_libreoffice_path в файлі config.php"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
#: templates/admin.php:16
2014-06-14 00:43:37 -04:00
msgid "External"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Зовнішній"
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "openOffice а б о libreOffice встановлено на зовнішньому сервері який виконує форматування та фільтрацію"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:22
2014-04-01 00:45:13 -04:00
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "протокол://домен.зона[:порт]"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:25
2014-04-01 00:45:13 -04:00
msgid "Server URL"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "URL сервера"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:27
2014-07-10 02:57:20 -04:00
msgid "Apply and test"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Застосувати та спробувати"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2013-11-20 16:10:05 -05:00
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Новий документ"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
2014-06-27 00:43:09 -04:00
msgstr "Завантаження (макс. %s)"
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: templates/documents.php:27
2013-09-13 19:45:30 -04:00
msgid "Upload"
2013-09-16 09:32:07 -04:00
msgstr "Вивантажити"
2013-09-13 19:45:30 -04:00
2013-10-02 07:23:33 -04:00
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Зберегти новий документ до"
2013-10-02 07:23:33 -04:00
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Невірний пароль. Будь ласка, спробуйте ще раз."
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
2013-11-13 17:05:11 -05:00
msgstr "Пароль"
2013-11-11 02:52:36 -05:00
2014-04-03 00:45:17 -04:00
#: templates/public.php:17
#, php-format
2014-04-05 00:45:17 -04:00
msgid "Guest %s"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Гість %s"
2014-04-03 00:45:17 -04:00
#: templates/public.php:21
2013-09-26 21:59:57 -04:00
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Строк дії цього посилання скінчився, а б о воно ніколи не існувало. Будь ласка, зверніться до особи, що поділилася нею, за подробицями."
2013-09-26 21:59:57 -04:00
2013-10-27 00:21:32 -04:00
#: templates/settings.php:9
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid "Advanced feature-set"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "Розширені функції"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-10-27 00:21:32 -04:00
#: templates/settings.php:10
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid "(Unstable)"
2014-10-22 00:43:18 -04:00
msgstr "(Нестабільно)"