2013-08-28 17:35:04 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-07-19 00:43:08 -04:00
# Ivo, 2014
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 02:52:36 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-09-03 00:43:25 -04:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 05:02+0000\n"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
"Last-Translator: Ivo\n"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-07-10 02:57:20 -04:00
#: ajax/admin.php:23
2014-04-01 00:45:13 -04:00
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Сървъра за филтриране на форматите не работи или не е правилно настроен."
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-07-17 00:43:08 -04:00
#: ajax/admin.php:57
2014-07-10 02:57:20 -04:00
msgid "Conversion failed. Check log for details."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Неуспешно преобразуването. Провери доклада за повече информация."
2014-07-10 02:57:20 -04:00
2014-07-17 00:43:08 -04:00
#: ajax/admin.php:65
2014-07-10 02:57:20 -04:00
msgid "Saved"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Запиши"
2014-07-10 02:57:20 -04:00
2014-04-15 00:44:13 -04:00
#: ajax/documentController.php:43
2014-04-03 00:45:17 -04:00
msgid "Can't create document"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Неуспешно създаване на документ"
2014-04-03 00:45:17 -04:00
2014-04-15 00:44:13 -04:00
#: ajax/documentController.php:82
2013-12-05 20:18:55 -05:00
msgid "You don't have permission to rename this document"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Нямаш права да преименуваш този документ."
2013-12-05 20:18:55 -05:00
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Настъпи грешка при смяната на папката."
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Папката е успешно запазена."
2014-06-02 00:43:36 -04:00
2014-04-15 00:44:13 -04:00
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
2014-04-01 00:45:13 -04:00
#: templates/settings.php:2
2013-10-29 04:32:51 -04:00
msgid "Documents"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Документи"
2013-10-29 04:32:51 -04:00
2014-07-10 02:57:20 -04:00
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
2014-07-12 00:43:24 -04:00
msgstr "Записване..."
2014-07-10 02:57:20 -04:00
2014-05-12 00:44:33 -04:00
#: js/documents.js:86
msgid "Failed to load documents."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Неуспешно зареждане на документите."
2014-05-12 00:44:33 -04:00
#: js/documents.js:121
2014-07-15 00:43:40 -04:00
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Н е с а открити документи. Качи или създай документ, за да започнеш!"
2014-05-12 00:44:33 -04:00
#: js/documents.js:156
2013-09-20 07:49:33 -04:00
msgid "Share"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Сподели"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2014-07-15 00:43:40 -04:00
#: js/documents.js:273
2013-11-15 20:05:27 -05:00
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Няма връзка със сървъра. Опитване за повторно свързване."
2013-11-15 20:05:27 -05:00
2014-07-15 00:43:40 -04:00
#: js/documents.js:337
2013-09-28 22:01:03 -04:00
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Напускането на режим Редактиране може да доведе до загуба на незазена информация. Препоръчително е използването на бутона 'Затвори'."
2013-09-28 22:01:03 -04:00
2014-07-15 00:43:40 -04:00
#: js/documents.js:358
2013-09-20 07:49:33 -04:00
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Неуспешно зареждане на този документ. Моля, провери дали може да бъде отворен с външен редактор за odt. Това също може да с е случи ако споделянето е прекратено или е бил изтрит наскоро."
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2014-07-15 00:43:40 -04:00
#: js/documents.js:380 js/locale.js:39
2014-03-15 01:11:32 -04:00
msgid "Save"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Запиши"
2014-03-15 01:11:32 -04:00
2014-07-15 00:43:40 -04:00
#: js/documents.js:719 templates/documents.php:31
2014-02-13 02:13:52 -05:00
msgid "Loading documents..."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Зареждане на документите..."
2013-12-05 20:18:55 -05:00
2014-07-15 00:43:40 -04:00
#: js/documents.js:752
2014-02-13 02:13:52 -05:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "'.' е невалидно име за файл."
2013-12-05 20:18:55 -05:00
2014-07-15 00:43:40 -04:00
#: js/documents.js:754
2014-02-13 02:13:52 -05:00
msgid "File name cannot be empty."
2014-07-17 00:43:08 -04:00
msgstr "Името на файла неможе да е празно."
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2014-07-15 00:43:40 -04:00
#: js/documents.js:761
2014-02-13 02:13:52 -05:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2014-07-17 00:43:08 -04:00
msgstr "Невалидно име, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' не с а разрешени."
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Ляво Приравняване"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Приравняване"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Дясно Приравняване"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Анотация"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Фон"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Очертан"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Долу"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Отказ"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Центрирай"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Клонирай"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Клонирай Стила "
2013-11-15 20:05:27 -05:00
2014-08-17 00:43:24 -04:00
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
2014-07-15 00:43:40 -04:00
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Цвят"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Създай"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Намали Вдлъбването"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Стил по Подразбиране"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Изтрий"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Тип"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Шрифт"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Ефекти на Шрифта"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Форматиране"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Увеличи Вдлъбването"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Вмъкни Изображение"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Покани Членове"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Наклонен"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Разширен"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Разшири"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Ляво"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Зареждане"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Членове"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Ново Име:"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "О К "
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Отвори"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Настройки"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Параграф..."
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Стил на Параграфа"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Повтори"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Дясно"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Размер"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Разстояние между буквите"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Зачертано"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Стил"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
msgstr "Текст"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Горе"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Подчертано"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Върни"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Непознат Автор"
2013-11-15 20:05:27 -05:00
2014-08-17 00:43:24 -04:00
#: js/viewer/viewer.js:35
2013-12-02 15:23:07 -05:00
msgid "Edit"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Промени"
2013-12-02 15:23:07 -05:00
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: lib/db/member.php:39
2014-04-15 00:44:13 -04:00
msgid "guest"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "гост"
2014-04-15 00:44:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Подръжка на MS Word (изисква openOffice/libreOffice)"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
#: templates/admin.php:9
2014-06-14 00:43:37 -04:00
msgid "Local"
2014-07-18 00:43:08 -04:00
msgstr "Локален"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "openOffice/libreOffice е инсталиран на този сървър. Пътя до изпълнимия файл е зададен чрез preview_libreoffice_path в config.php"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
#: templates/admin.php:16
2014-06-14 00:43:37 -04:00
msgid "External"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Външен"
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "openOffice/libreOffice е инсталиран на външен съвър, на който работи сървър за филтриране на форматите."
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:22
2014-04-01 00:45:13 -04:00
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "scheme://domain.tld[:port]"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:25
2014-04-01 00:45:13 -04:00
msgid "Server URL"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Адрес на Сървъра"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2014-06-14 00:43:37 -04:00
#: templates/admin.php:27
2014-07-10 02:57:20 -04:00
msgid "Apply and test"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Приложи и тествай"
2014-04-01 00:45:13 -04:00
2013-11-20 16:10:05 -05:00
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Нов документ"
2013-11-20 16:10:05 -05:00
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
2014-07-17 00:43:08 -04:00
msgstr "Качване (макс. %s)"
2014-06-02 00:43:36 -04:00
#: templates/documents.php:27
2013-09-13 19:45:30 -04:00
msgid "Upload"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Качи"
2013-09-13 19:45:30 -04:00
2013-10-02 07:23:33 -04:00
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Запази новите документи в"
2013-10-02 07:23:33 -04:00
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Грешна парола. Опитай пак."
2013-11-11 02:52:36 -05:00
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
2013-11-13 17:05:11 -05:00
msgstr "Парола"
2013-11-11 02:52:36 -05:00
2014-04-03 00:45:17 -04:00
#: templates/public.php:17
#, php-format
2014-04-05 00:45:17 -04:00
msgid "Guest %s"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Гост %s"
2014-04-03 00:45:17 -04:00
#: templates/public.php:21
2013-09-26 21:59:57 -04:00
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Този линк е изтекъл или никога не е съществувал. Моля, свържи с е с човекът, който г о е споделил с теб."
2013-09-26 21:59:57 -04:00
2013-10-27 00:21:32 -04:00
#: templates/settings.php:9
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid "Advanced feature-set"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "Допълнителни функции"
2013-08-28 17:35:04 -04:00
2013-10-27 00:21:32 -04:00
#: templates/settings.php:10
2013-08-28 17:35:04 -04:00
msgid "(Unstable)"
2014-07-19 00:43:08 -04:00
msgstr "(Нестабилно)"