389 lines
8.6 KiB
Plaintext
389 lines
8.6 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alain Sanguinetti <alain@sanguinetti.eu>, 2014
|
||
# Bruno Million <bruno@timelord.fr>, 2014
|
||
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# Etienne <etiess@gmail.com>, 2013
|
||
# Ogre Sympathique, 2013
|
||
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-28 00:43-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-27 13:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/admin.php:23
|
||
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
|
||
msgstr "Le serveur de filtre de format est en panne ou mal configuré"
|
||
|
||
#: ajax/admin.php:57
|
||
msgid "Conversion failed. Check log for details."
|
||
msgstr "La conversion a échoué. Veuillez vérifier le journal des erreurs pour plus d’informations."
|
||
|
||
#: ajax/admin.php:65
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: ajax/documentController.php:43
|
||
msgid "Can't create document"
|
||
msgstr "Impossible de créer le document"
|
||
|
||
#: ajax/documentController.php:82
|
||
msgid "You don't have permission to rename this document"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour renommer ce document"
|
||
|
||
#: ajax/personal.php:26
|
||
msgid "An error occurred while changing directory."
|
||
msgstr "Une erreur est survenue lors du changement de dossier."
|
||
|
||
#: ajax/personal.php:34
|
||
msgid "Directory saved successfully."
|
||
msgstr "Dossier sauvegardé avec succès."
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
|
||
#: templates/settings.php:2
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#: js/admin.js:16
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Enregistrement..."
|
||
|
||
#: js/documents.js:87
|
||
msgid "Failed to load documents."
|
||
msgstr "Échec du chargement des documents."
|
||
|
||
#: js/documents.js:122
|
||
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
|
||
msgstr "Aucun document n’a été trouvé. Veuillez en créer un nouveau ou en importer un existant afin de commencer !"
|
||
|
||
#: js/documents.js:157
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Partager"
|
||
|
||
#: js/documents.js:274
|
||
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
|
||
msgstr "Aucune connexion au serveur. Tentative de reconnection en cours."
|
||
|
||
#: js/documents.js:338
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
|
||
" to use 'Close' button instead."
|
||
msgstr "Maintenir cette page dans le mode Éditeur empêche la sauvegarde des données. Il est recommandé d'utiliser le bouton 'Fermer'."
|
||
|
||
#: js/documents.js:359
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
|
||
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
|
||
"recently."
|
||
msgstr "Le chargement du document a échoué. Veuillez vérifier s'il peut être ouvert avec un éditeur odt externe. Il se peut également que le document a été récemment supprimé ou retiré d'un partage."
|
||
|
||
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
|
||
msgid "Loading documents..."
|
||
msgstr "Chargement des documents..."
|
||
|
||
#: js/documents.js:753
|
||
msgid "'.' is an invalid file name."
|
||
msgstr "'.' n'est pas un nom de fichier valide."
|
||
|
||
#: js/documents.js:755
|
||
msgid "File name cannot be empty."
|
||
msgstr "Le nom de fichier ne peut être vide."
|
||
|
||
#: js/documents.js:762
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "Nom invalide, les caractères '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' et '*' ne sont pas autorisés."
|
||
|
||
#: js/locale.js:1
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Aligner à gauche"
|
||
|
||
#: js/locale.js:2
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: js/locale.js:3
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Aligner à droite"
|
||
|
||
#: js/locale.js:4
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Annoter"
|
||
|
||
#: js/locale.js:5
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arrière-plan"
|
||
|
||
#: js/locale.js:6
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Gras"
|
||
|
||
#: js/locale.js:7
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas de page"
|
||
|
||
#: js/locale.js:8
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: js/locale.js:9
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrer"
|
||
|
||
#: js/locale.js:10
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Dupliquer"
|
||
|
||
#: js/locale.js:11
|
||
msgid "Clone this Style"
|
||
msgstr "Dupliquer ce style"
|
||
|
||
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: js/locale.js:13
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: js/locale.js:14
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: js/locale.js:15
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "Réduire l'indentation"
|
||
|
||
#: js/locale.js:16
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Style par défaut"
|
||
|
||
#: js/locale.js:17
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: js/locale.js:18
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Famille"
|
||
|
||
#: js/locale.js:19
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: js/locale.js:20
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Effets de police"
|
||
|
||
#: js/locale.js:21
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: js/locale.js:22
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Augmenter l'indentation"
|
||
|
||
#: js/locale.js:23
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Insérer une image"
|
||
|
||
#: js/locale.js:24
|
||
msgid "Invite Members"
|
||
msgstr "Inviter des membres"
|
||
|
||
#: js/locale.js:25
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italique"
|
||
|
||
#: js/locale.js:26
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: js/locale.js:27
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Justifier"
|
||
|
||
#: js/locale.js:28
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: js/locale.js:29
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Chargement"
|
||
|
||
#: js/locale.js:30
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membres"
|
||
|
||
#: js/locale.js:31
|
||
msgid "New Name:"
|
||
msgstr "Nouveau nom :"
|
||
|
||
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: js/locale.js:33
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: js/locale.js:34
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: js/locale.js:35
|
||
msgid "Paragraph..."
|
||
msgstr "Paragraphe..."
|
||
|
||
#: js/locale.js:36
|
||
msgid "Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Styles de paragraphe"
|
||
|
||
#: js/locale.js:37
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Répéter"
|
||
|
||
#: js/locale.js:38
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: js/locale.js:40
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: js/locale.js:41
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: js/locale.js:42
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Barré"
|
||
|
||
#: js/locale.js:43
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: js/locale.js:44
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: js/locale.js:45
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut de page"
|
||
|
||
#: js/locale.js:46
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Souligné"
|
||
|
||
#: js/locale.js:47
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: js/locale.js:48
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "Auteur inconnu"
|
||
|
||
#: js/viewer/viewer.js:35
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: lib/db/member.php:39
|
||
msgid "guest"
|
||
msgstr "Invité"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:4
|
||
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
|
||
msgstr "Support de MS Word (nécessite openOffice/libreOffice)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid ""
|
||
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
|
||
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
|
||
msgstr "openOffice/libreOffice est installé sur ce serveur. Le chemin au binaire est founi via preview_libreoffice_path dans config.php"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Externe"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid ""
|
||
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
|
||
"filter server"
|
||
msgstr "openOffice/libreOffice est installé sur un serveur externe faisant fonctionner un serveur de filtre de format"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:22
|
||
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
|
||
msgstr "scheme://domaine.tld[:port]"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "URL du serveur"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:27
|
||
msgid "Apply and test"
|
||
msgstr "Appliquer et essayer"
|
||
|
||
#: templates/documents.php:5
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nouveau document"
|
||
|
||
#: templates/documents.php:7
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Upload (max. %s)"
|
||
msgstr "Envoi (max. %s)"
|
||
|
||
#: templates/documents.php:27
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:4
|
||
msgid "Save new documents to"
|
||
msgstr "Enregistrer les nouveaux documents sous"
|
||
|
||
#: templates/public.php:8
|
||
msgid "Wrong password. Please retry."
|
||
msgstr "Mot de passe erroné. Merci de réessayer."
|
||
|
||
#: templates/public.php:11
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/public.php:17
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Guest %s"
|
||
msgstr "Invité %s"
|
||
|
||
#: templates/public.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
|
||
"who shared it with you for details."
|
||
msgstr "Ce lien a expiré ou n'a jamais existé. Pour plus de détails, veuillez contacter la personne qui a créé ce partage avec vous."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:9
|
||
msgid "Advanced feature-set"
|
||
msgstr "Fonctionnalités avancées"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:10
|
||
msgid "(Unstable)"
|
||
msgstr "(instable)"
|